เปล่งประกาย

pega-spanish

ความหมายของคำ

การแสดงออก “Pega-Spanish” เป็นคำสแลงที่ใช้ในบราซิลเพื่ออ้างถึงสถานการณ์ที่ใครบางคนถูกจับด้วยความประหลาดใจหรือถูกหลอกโดยไม่คาดคิด มันมักจะใช้เมื่อมีคนถูกโกงหรือถูกหลอกในการเจรจาหรือเกมบางประเภท

ต้นกำเนิดของคำ

ต้นกำเนิดที่แน่นอนของการแสดงออก “catch-sponish” ไม่แน่นอน แต่เชื่อว่ามันเกิดขึ้นในบราซิลอาจเป็นในภูมิภาคที่มีอิทธิพลของสเปนเช่น Rio Grande do Sul. การแสดงออกรวมคำกริยา “Take” ซึ่งหมายความว่า การจับหรือประหลาดใจด้วยคำคุณศัพท์ “สเปน” ซึ่งอาจถูกนำมาใช้เพื่อเน้นย้ำหรือความอาฆาตพยาบาทที่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์

คำวิเศษณ์คำ

– น่าประหลาดใจ
– ไม่คาดคิด
– Ludibriadly

คำสันธานของคำ

– และ
– หรือ
– แต่
– แม้ว่า
– อย่างไรก็ตาม

คำพ้องความหมายของคำ

– เข้าใจผิด
– โกง
– Ludibrouse
– logored
– Burlada

คำจำกัดความคำ

– ถูกจับด้วยความประหลาดใจหรือถูกหลอกโดยไม่คาดคิด
– เป็นเหยื่อของการโกงหรือหลอกลวง

วลีที่ใช้คำ

เขาพาเด็กหญิงตัวเล็ก ๆ ในเกมโป๊กเกอร์
– ผู้ขายคนนั้นให้เด็กผู้หญิงตัวเล็ก ๆ ในการเจรจาต่อรองของรถ
– ฉันรู้สึกประหลาดใจมันเป็นผู้หญิงที่แท้จริง

ตัวอย่างของคำในข้อความ

จอห์นมั่นใจว่าเขาจะชนะการแข่งขันหมากรุก แต่จบลงด้วยการรับตำแหน่งเมื่อคู่ต่อสู้ของเขาเคลื่อนไหวอย่างไม่คาดคิดและจับราชินีของเขา

มาเรียตกเป็นเหยื่อของ Sapanhola เมื่อซื้อผลิตภัณฑ์ปลอมทางอินเทอร์เน็ตโดยคิดว่ามันเป็นต้นฉบับ

บทกวีด้วยคำ

– สเปน
– โรงเรียน
– ลูกบอล
– Carola
– Folia

anagrams ด้วยคำ

– ไม่พบแอนนาแกรมด้วยคำว่า “Pega-Spanish”

ฉันหวังว่าพจนานุกรมนี้จะช่วยชี้แจงความหมายที่มาและการใช้งานของ “Pega-Spanish” โปรดจำไว้ว่านี่เป็นคำสแลงอย่างไม่เป็นทางการและการใช้งานอาจแตกต่างกันไปตามบริบทและภูมิภาค

Scroll to Top